Wer sind wir?
Kontakte
Zusammenarbeit
Lageplan
Sprachenübergreifende Themen <
Sprachen <
Themenkreise <
Willkommen
|
Diskussion |
|
Themen |
Besonders Leute, die von Haus aus eine romanische Sprache sprechen, beklagen sich immer wieder darüber, dass es im Deutschen fürchterlich lange Wörter gäbe - ganz im Gegensatz zu den mundgerecht kurzen Wörtern ihrer eigenen Sprache. Im Folgenden gehen wir der Frage nach, wie es damit wirklich steht und ob das Deutsche allein solche Bandwurmwörter zu bilden in der Lage ist.
Vereinbarungen
Gleich zu Beginn müssen wir uns darüber einigen, was denn ein Wort sei. Und da machen wir es uns einfach, denn nach weit verbreiteter einträchtiger Meinung ist ein Wort eine ununterbrochene und sinnvolle Buchstabenfolge zwischen Leerzeichen und/oder Satzzeichen. Da Bindestriche zur besseren Lesbarkeit sehr langer Wörter oft erlaubt, aber nicht vorgeschrieben sind, werden wir die Wortlänge so berechnen, als ob keine Bindestriche da wären.
In der folgenden Aufstellung wurden Wörter, die über das praktisch Sinnvolle hinausgehen, rot eingefärbt. Dabei nehmen wir als unverständige Laien einfach mal an, dass all die vielen Bandwurmwörter der Juristen praktisch sinnvoll sind...
Jeder Buchstabe, der durch Deklinationsendungen o.ä. an ein Wort angehängt werden kann, wird durch ein Pluszeichen (+) vertreten - und natürlich für die Wortlänge mitgezählt. Im Deutschen ist das - für Deutschsprechende - leicht nachzuvollziehen, denn man kann fast immer eine Genitiv- oder Plural-Endung anhängen. Im Ungarischen kommen die vielen Pluszeichen daher, dass an die Substantive und Adjektive dieser agglutinierenden Sprache meist mehrere Zeichen hintereinander angehängt werden können. Beispiel: köszönetnyilvánítás (Danksagung) > köszönetnyilvánítása (seine / ihre Danksagung) > köszönetnyilvánításai (seine / ihre Danksagungen) > köszönetnyilvánításaitok (eure Danksagungen) > köszönetnyilvánításaitokról (von euren Danksagungen). Das sind 8 Pluszeichen...
Bei Wörtern, die in anderen Sprachen als Deutsch vorkommen, wird die Sprachangabe blau eingefärbt.
Achtung: Soweit nichts Gegenteiliges angegeben ist, haben die Übersetzungen der fremdsprachigen Ausdrücke keinerlei offizielle Geltung, sondern dienen nur dem sprachlichen Verständnis.
Internationale Rangliste
Um es spannend zu machen, fangen wir von den unteren Rängen an und steigern uns allmählich bis zu den wahren Größen der Wortkunst bzw. dem ungebremsten Längenwahn ihrer schmunzelnden Anhänger.
20 - 29 Buchstaben
|
Länge |
Wort |
Bedeutung |
Sprache |
Anmerkungen |
|
20 |
anti-constitutionally |
verfassungswidrig(erweise) |
Englisch |
|
|
20 |
közlekedésrendészeti |
straßenverkehrsordnungs- |
Ungarisch |
Nur in közlekedésrendészeti szabályzat (Straßenverkehrsordnung) |
|
20 |
sozialdemokratisch++ |
|
Deutsch |
|
|
22 |
Nationalsozialismus+++ |
|
Deutsch |
|
|
22 |
összetéveszthetetlen++ |
unverwechselbar, unverkennbar |
Ungarisch |
|
|
23 |
közlekedésbiztonság++++ |
Verkehrssicherheit |
Ungarisch |
|
|
23 |
nationalsozialistisch++ |
|
Deutsch |
|
|
24 |
Aufenthaltsgenehmigung++ |
|
Deutsch |
|
|
24 |
megegészségesedés+++++++ |
Genesung |
Ungarisch |
|
|
24 |
Straßenverkehrsordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
24 |
verfassungswidrigerweise |
|
Deutsch |
|
|
25 |
anticonstitutionnellement |
verfassungswidrig(erweise) |
Franzö- |
Dies ist offiziell das längste französische Wort. |
|
25 |
Gewerbeabfallverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
25 |
kommunikationstechnisch++ |
|
Deutsch |
|
|
25 |
Straßenbenutzungsgebühr++ |
|
Deutsch |
|
|
26 |
Bevölkerungsverschiebung++ |
|
Deutsch |
|
|
26 |
Einweggetränkeverpackung++ |
|
Deutsch |
|
|
26 |
Fußballweltmeisterschaft++ |
|
Deutsch |
|
|
26 |
Gasnetzzugangsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
26 |
Hennenhaltungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
26 |
Rehabilitierungsverfahren+ |
|
Deutsch |
|
|
26 |
Waffenstillstandsabkommen+ |
|
Deutsch |
|
|
27 |
Erntedankfestgottesdienst++ |
|
Deutsch |
|
|
27 |
Fußballnationalmannschaft++ |
|
Deutsch |
|
|
27 |
köszönetnyilvánítás++++++++ |
Danksagung, Dankesbezeigung |
Ungarisch |
|
|
27 |
nemzetiszocializmus++++++++ |
Nationalsozialismus |
Ungarisch |
|
|
27 |
Versicherungsgesellschaft++ |
|
Deutsch |
|
|
28 |
Finanzausgleichsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
28 |
Handballnationalmannschaft++ |
|
Deutsch |
|
|
28 |
labdarúgó-válogatott+++++++++ |
Fußballauswahl |
Ungarisch |
|
|
28 |
Skisprungweltmeisterschaft++ |
|
Deutsch |
|
|
28 |
Waffenstillstandsbedingung++ |
|
Deutsch |
|
|
29 |
Eigenüberwachungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
29 |
Abfallablagerungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
29 |
Lastenhandhabungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
29 |
magánhangzó-illezkedés++++++++ |
Vokalharmonie |
Ungarisch |
Ein wichtiger Begriff aus der ungarischen Grammatik. |
|
29 |
umweltverschmutzungsbedingt++ |
|
Deutsch |
|
|
29 |
Umweltverschmutzungsproblem++ |
|
Deutsch |
|
30 - 39 Buchstaben
|
Länge |
Wort |
Bedeutung |
Sprache |
Anmerkungen |
|
30 |
Energieversorgungsunternehmen+ |
|
Deutsch |
|
|
30 |
Frequenzzuteilungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
30 |
Gesamtbetriebsratsvorsitzender |
|
Deutsch |
|
|
30 |
Rauschunterdrückungsverfahren+ |
|
Deutsch |
|
|
30 |
Statistikänderungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
30 |
Waffenstillstandsverhandlung++ |
|
Deutsch |
|
|
31 |
Aufenthaltsgenehmigungsantrag++ |
|
Deutsch |
|
|
31 |
Betriebssicherheitsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
31 |
Kampfmittelbeseitigungsdienst++ |
|
Deutsch |
|
|
31 |
labdarúgó-világbajnokság++++++++ |
Fußballweltmeisterschaft |
Ungarisch |
|
|
31 |
Statistikanpassungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
31 |
wapenstilstandsonderhandeling++ |
Waffenstillstandverhandlung |
Nieder- |
Laut www.phrasebase.com ist das ganz offiziell das längste niederländische Wort. |
|
31 |
Wassergüteerhebungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
32 |
Arzneimittelgroßhandelsbetrieb++ |
|
Deutsch |
|
|
32 |
Atommüllvervielfältigungsanlage++ |
|
Deutsch |
Realsatire. |
|
32 |
Eiskunstlaufnationalmannschaft++ |
|
Deutsch |
|
|
32 |
Geflügel-Aufstallungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
32 |
Rechtsanwaltskanzleiangestellte+ |
|
Deutsch |
|
|
32 |
Wachstumsbeschleunigungsgesetz++ |
|
Deutsch |
Name eines Gesetzes aus dem Jahr 2009. |
|
33 |
Bevölkerungsentwicklungstendenz++ |
|
Deutsch |
|
|
33 |
EG-Abfallverbringungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
33 |
Hainweiherbadeverbotsverordnung++ |
|
Deutsch |
Gibt es in Bamberg. |
|
33 |
Kriegsdienstverweigerungsantrag++ |
|
Deutsch |
|
|
33 |
Lebensversicherungsgesellschaft++ |
|
Deutsch |
|
|
33 |
Stromgrundversorgungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
34 |
Hochgeschwindigkeitsverkehrsnetz++ |
|
Deutsch |
|
|
34 |
Nahrungsergänzungsmittelindustrie+ |
|
Deutsch |
|
|
34 |
Wohnflächenberechnungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
35 |
Fußballnationalmannschaftskapitän++ |
|
Deutsch |
|
|
35 |
Mehraufwandsentschädigungsmaßnahme+ |
|
Deutsch |
|
|
35 |
Nahrungsergänzungsmittelhersteller+ |
|
Deutsch |
Bei dieser Wortlänge ziehen viele Autoren bereits die Schreibung Nahrungsergänzungsmittel-Hersteller vor. |
|
35 |
Zeugenschutzharmonisierungsgesetz++ |
|
Deutsch |
Wird oft Zeugenschutz-Harmonisierungsgesetz geschrieben. |
|
36 |
Donaudampfschifffahrtsgesellschaft++ |
|
Deutsch |
|
|
36 |
Handballnationalmannschaftskapitän++ |
|
Deutsch |
|
|
36 |
Landschaftsschutzgebietsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
36 |
Niederspannungsanschlussverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
36 |
Volksbegehrensverfahrensverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
37 |
Beleihungswertermittlungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
37 |
Nebengeräusch-Unterdrückungsverfahren+ |
|
Deutsch |
Kein Beleg ohne Bindestrich gefunden. |
|
38 |
Fußballregionalligavereinsspielerin+++ |
|
Deutsch |
|
|
38 |
Lohnsteuerermäßigungsantragsformular++ |
|
Deutsch |
|
|
38 |
Lichtwellenleiterübertragungstechnik++ |
|
Deutsch |
|
|
38 |
Lebensmittelkennzeichnungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
38 |
Straßenbahnschienenritzenreinigerin+++ |
|
Deutsch |
Dieses durch den Münchener Komiker Karl Valentin bekanntgewordene Wort hat insofern nur noch historische Bedeutung, als der dadurch bezeichnete Berufsstand inzwischen dem Verschwinden der Pferde(äpfel) aus dem Straßenverkehr und der Motorisierung des Reinigungsvorgangs zum Opfer gefallen ist. Näheres zu Karl Valentin siehe Wikipedia unter Karl Valentin oder auf www.karl-valentin.de. |
|
39 |
Fußballweltmeisterschaftteilnehmerin+++ |
|
Deutsch |
|
|
39 |
Steuerhinterziehungsbekämpfungsgesetz++ |
|
Deutsch |
|
40 - 49 Buchstaben
|
Länge |
Wort |
Bedeutung |
Sprache |
Anmerkungen |
|
40 |
Er/Sie/Es gehört zu denjenigen, für die wir niemanden finden konnten, der/die sie 'österreichisieren' lassen konnte. |
Türkisch |
Erläuterungen zur türkischen Wortbildung siehe unten. So ein Wort ruft natürlich sofort Nachahmer auf den Plan. Siehe unten. |
|
|
42 |
Skisprungweltmeisterschaftsteilnehmerin+++ |
|
Deutsch |
|
|
43 |
Er/Sie/Es gehört zu denjenigen, für die wir niemanden finden konnten, der/die sie 'tschechoslowakisieren' lassen konnte. |
Türkisch |
Es war klar, dass nach der Erfindung der mehrtstufigen Österreichisierungsveranlassung zwecks Bildung eines sehr langen Wortes irgendjemand auf die Idee kommen würde, Österreich gegen einen längeren Landesnamen auszutauschen, um zu einem noch längeren Wort zu kommen. Zur Österreichisierungsveranlassung siehe oben. Wer bietet mehr? |
|
|
43 |
Steuerhinterziehungsbekämpfungsverordnung++ |
|
Deutsch |
|
|
43 |
Umweltverschmutzungs-Überwachungs-Operation++ |
|
Deutsch |
|
|
44 |
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän++ |
|
Deutsch |
|
|
44 |
|
Ungarisch |
Eine längstmögliche Form dieses Wortes wäre z.B. megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért oder gar megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekként (45 Buchstaben). Zur Quelle, die auch eine (englische) Erklärung der Wortbildung dieses Wortes einschließlich des Suffixes -ért (für) gibt, siehe unten. Da dort jedoch die Akzente wegen Font-Problemen nicht lesbar sind, transkribiere ich hier das Ganze. Außerdem füge ich eine kleine Ergänzung und die deutsche Übersetzung hinzu. Und wie soll man das Ganze jetzt übersetzen? Mein bescheidener Vorschlag wäre etwa: für eure Unentweihbarkeitstätigkeiten. Da fragt man sich, wie man sein bisheriges Leben ohne Kenntnis dieses Wortes hat meistern können! Wenn man statt des Suffixes -ért (für) das Suffix -ként (als) nimmt, gewinnt man zwar noch einen weiteren Buchstaben. Aber darauf kommt es bei der bedeutungsmäßigen (Un-)Wichtigkeit dieses Wortes auch nicht mehr an... Ich zeige die rote Karte! ;-)) Man nehme nicht an, solche Bandwurmwörter seien die Sache überkapitelter Gelehrter oder wiehernder Amtsschimmelreiter! Hier ist das Beispiel zweier Fußballfreaks, die sich auf http://labdabiztos.blog.hu sprachfeixend über ein Fußballspiel auslassen (natürlich ohne einen einzigen Akzent, wie seit der Erfindung der SMS immer mehr üblich): Megindokolhatatlan. No meg elkelkaposztastalanithato. Megszentsegtelenithetetlensegeskedes most nincs.. |
|
|
45 |
Eisenbahninfrastrukturbenutzungsverordnung++ |
|
Deutsch |
Man findet auch die Schreibweise Eisenbahninfrastruktur-Benutzungsverordnung. |
|
49 |
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsfrau++ |
|
Deutsch |
|
50 Buchstaben und mehr
Wegen der extremen Länge der in der folgenden Tabelle enthaltenen Wörter musste ich dieser ein anderes Format geben als den vorangegangenen Tabellen. Nur so war eine vernünftige Seitenbreite zu erreichen.
|
Länge |
Wort |
Sprache |
|
55 |
Feuerwehrrettungshubschraubernotlandeplatzaufseherin+++ |
Deutsch |
|
65 |
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz++ Anmerkungen: Dieses Wort ist kein Witz (oder doch?). Ein Gesetz dieses Namens hat es in Mecklenburg-Vorpommern mal gegeben! Genauer gesagt, hieß es sogar Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Selbst seine barbarische Abkürzung (RkReÜAÜG) war so ungenießbar wie die Rindfleischangebote, die aufgrund dieses Gesetzes bemängelt wurden. Näheres siehe dt. Wikipedia unter diesem Wort. Dort wird noch Längeres, aber Fragliches genannt. |
Deutsch |
|
90 |
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsfrauenhaustürschlüssellochwattebauschentferner+ Anmerkungen: Dies ist gemeinhin das längste allgemein bekannte, aber nur scherzhaft verwendete deutsche Wort, bereits etwas an den Haaren herbeigezogen, aber grammatisch möglich. Der damit beschriebene Gegenstand ist übrigens eine Pinzette. Der weiteren Verlängerung dieses Wortes sind eigentlich keine Grenzen (außer denen der Verständlichkeit) gesetzt. Jeweils unter Aufnahme des letzten Wortelementes könnte es z.B. weitergehen mit entferneraufbewahrungsschachtelherstellerfirma+ und dann noch einmal mit firmenwagenbereitstellungsprozesskontrolleur+ usw. usf. Praktischen Wert hat das zwar nicht, aber es zeigt die Dehnbarkeit der deutschen Wortbildungsregeln... Dass da noch mehr drin ist, zeigen die vielen Beiträge unter www.meetinx.de. Der Fantasie sind hier durch die deutsche Sprache keine Grenzen gesetzt. |
Deutsch |
Die obige Aufstellung zeigt sofort die möglichen Streitfälle:
Weiterhin zeigt sich, dass in manchen Sprachen, allen voran das Deutsche, eigentlich (fast) beliebig lange Wörter gebildet werden können. In der Praxis spielen diese überlangen Wörter (so ab 45 Buchstaben) jedoch meist keine wirkliche Rolle, es sei denn als Gegenstand der Belustigung oder schwer nachzuvollziehende Bereicherung des Amtsschimmelkauderwelschs.
Wenn Sie Verbesserungs- oder Erweiterungsvorschläge zu unserer Darstellung haben, dann schreiben Sie uns bitte. Vielen Dank im Voraus!
Internet
Beachten Sie bitte unsere rechtlichen Vorbehalte bei allen Internet-Verweisen.
|
Adresse / Eigner |
Inhalt / Themen |
|
In diesem Blog gibt es schon eine ganze Reihe von längsten Wörtern, und es können immer wieder neue Vorschläge auftauchen. |
|
|
In diesem Blog gibt es schon eine ganze Reihe von längsten Wörtern, und es können immer wieder neue Vorschläge auftauchen. Hier wird auch eine (englische) Erklärung der Wortbildung unseres ungarischen Lieblingswortes (siehe oben) einschließlich des Suffixes -ért (für) angegeben. |
Leserzuschriften (Auswahl)
DI Ahmet Ekrem SABAN schrieb am 18.03.10:
Im Deutschen gibt es elendlange Wörter, aber Deutsch ist
nicht allein. So z.B. Feuerwehrrettungshubschraubernotlandeplatzaufseherin
(www.meetinx.de).
Andere Sprachen sind aber z.T. auch nicht 'besser'. So z.B. gibt es ein längstes Wort im
Türkischen nicht. Aber das Wort
'Avusturyalılaştırtırtamadıklarımızdandır'
ist zugleich ein vollständiger Satz. Übersetzen ist recht kompliziert, da im Türkischen
mit den Silben -tır, -tırt, -tırttır usw. eine Ebene höher in der
Befehlshierarchie gegangen wird. Die einfachere Form wäre
'Avusturyalılaştırmadıklarımızdandır' würde soviel
bedeuten wie 'Er/Sie/Es gehört zu denjenigen, die wir nicht 'österreichisieren' konnten'.
Kommt jetzt ein -t hinzu, also
'Avusturyalılaştırtmadıklarımızdandır',
so heißt das 'Er/Sie/Es gehört zu denjenigen, die wir nicht 'österreichisieren' lassen
konnten'. Kommt noch ein -tır hinzu, also
'Avusturyalılaştırttıramadıklarımızdandır',
dann bedeutet es 'Er/Sie/Es gehört zu denjenigen, für die wir niemanden finden
konnten, der/die sie 'österreichisieren' lassen konnte', usw. Eine strikt hierarchische
Kultur hat eben solche Spracherleichterungen für solche Konstrukte...
Im Ungarischen gibt es ein offiziell festgelegtes längstes Wort:
megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért.
[hrh:] Zum von Ahmet Ekrem SABAN gemeldeten und kunstvoll zerlegten längsten türkischen Wort siehe oben. Zum längsten ungarischen Wort ist zu sagen, dass die letzten 8 (acht!) Buchstaben Deklinationszeichen sind für Plural des Besitzes, Besitzerangabe (euer) und Umstand (entspricht in etwa der deutschen Präposition für. Ich kann mir übrigens kaum vorstellen, dass dieses Wort einen irgendwie offiziell festgelegten Status hat, der über denjenigen eines deutschen Donaudampfschiffahrts... na, Sie wissen ja, hinausgeht. Näheres siehe oben.

Danke!
Herzlichen Dank an DI Ahmet Ekrem SABAN, von dem der Hinweis auf die Blog-Einträge bei www.meetinx.de, auf das offiziell längste ungarische Wort und auf die Bauweise der türkischen Bandwurmwörter stammt!
Hans-Rudolf Hower 2010
Letzte Aktualisierung: 09.07.10