Pfeil: Sprung zur allgemeinen Startseite Pfeil: Sprung zur nächsthöheren Ebene

Bild: Sonderaktion ein/aus

Web verbalissimo 

Meine Bibliothek

Einsprachige Wörterbücher & Lexika

Wer sind wir? Kontakte Zusammenarbeit Lageplan
Meine Bibliothek < Themenkreise < Willkommen

Diskussion

Verbalissimo-Blog

Hier vertretene Sprachen

Brasilianisches Portugiesisch

Französisch

Italienisch

     

Andere Sprachen

Benutzen Sie einfach das
Suchfeld Ihres nationalen
amazon-Portals, das Sie
durch Klicken auf einen der
folgenden Links erreichen.

In Partnerschaft mit Amazon.de

(für Deutschland, Liechtenstein,
Luxemburg und die Schweiz)

In Partnerschaft mit Amazon.at

(für Österreich)

     

Begriffsuche bei amazon

Albanisch

Baskisch

Chinesisch

Dänisch

Deutsch

Englisch

Estnisch

Finnisch

Französisch

Griechisch

Hindi

Isländisch

Italienisch

Japanisch

Kisuaheli

Koreanisch

Kroatisch

Lettisch

Litauisch

Niederländisch

Polnisch

Portugiesisch

Rätoromanisch

Rumänisch

Russisch

Sardisch

Serbisch

Sizilianisch

Schwedisch

Slowenisch

Sorbisch

Spanisch

Thailändisch

Tschechisch

Ukrainisch

Ungarisch

Urdu

Vietnamesisch

Weißrussisch

Bei amazon angekommen,
können Sie über das dortige
Suchfeld jederzeit nach
anderen Begriffen suchen.

Besprochen werden hier nur Wörterbücher, bei denen persönliche Nutzungserfahrungen vorliegen. Leider reicht oft die Zeit nicht, um alle erprobten Wörterbücher hier zu besprechen. Falls Sie aber genau an einer solchen fehlenden Besprechung interessiert wären, melden Sie sich. Vielleicht können wir da etwas für Sie tun.

     

Brasilianisches Portugiesisch

     

Pequeno dicionário brasileiro da língua portuguesa

Dieses Buch ist mir eine unerlässliche Hilfe bei jeder brasilianischen Lektüre, denn der portugiesische Wortschatz wurde in Brasilien im Laufe der Jahrhunderte duch alle möglichen Regionalismen erweitert und verändert.

Info / Kauf: Companhia editora nacional, Buchhandel.

TIP: Wenn Sie selbst oder ein guter Bekannte das Buch aus Brasilien mitbringen könnte, käme es bedeutend billiger.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Französisch

     

Dictionnaire historique de la langue française bei Le Robert, Hrsg. Alain Rey

Dieses gewichtige französischsprachige Werk (2 dicke Bände) informiert nicht nur umfassend, sondern auch in klar strukturierten Artikeln über die Geschichte französischer Wörter und Redewendungen. Selbst die wissenschaftliche Diskussion kommt nicht zu kurz. In meinen Augen ist hier ein modernes Standardwerk der französischen Sprachgeschichte entstanden, das trotz des immer sichtbaren wissenschaftlichen Hintergrunds auch dem an Vertiefung seiner Sprachkenntnisse interessierten Laien viel Information in verständlicher Form bietet. (Hut ab!) Man muss allerdings gute Französischkenntnisse zum Lesen haben...

Info / Kauf: Frz. Buchhandel, Uni-Bibliothek.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Italienisch

     

Avviamento alla etimologia italiana von Giacomo Devoto

Dieses bereits ältere etymologische Wörterbuch nennt sich zu Recht eine „Einführung” (avviamento), denn es ist recht schlank ausgefallen und geht über ausgefallenere Themen schweigend hinweg. Dafür ist es sehr klar und ohne unnötigen Aufwand auch für im Italienischen weniger Geübte nutzbar. Für den „Hausgebrauch” findet man in der Regel die gewünschten Erklärungen zum Ursprung italienischer Wörter.

Info / Kauf: Ital. Buchhandel, Antiquariat, Uni-Bibliothek.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Grande dizionario enciclopedico della lingua italiana bei Orsa Maggiore Editrice

Dieses zweibändige Lexikon in italienischer Sprache liegt mir nur in einer veralteten Ausgabe vor, die fast nur Text und ein paar S/W-Bilder enthält.

Der große Vorteil dieses für den „Hausgebrauch” genügenden Werkes war für mich sein Preis, denn es wurde für fast nichts verschleudert. Ob es eine verbesserte Neuausgabe davon gibt, ist mir derzeit nicht bekannt.

Info / Kauf: Antiquariat, Flohmarkt.

Pfeil: Sprung zum Seitenanfang

Vocabolario etimologico von Ottorino Pianigiani

Als ich dieses etymologische Wörterbuch im Urlaub in Reggio di Calabria auf dem Markt antiquarisch erstand, gab es einen kleinen Volksauflauf, denn der Händler rief alle seine Nachbarn zusammen, um ihnen stolz grinsend zu erklären, dass da doch tatsächlich so ein verrückter Ausländer ganz scharf darauf war, dieses (für die Marktleute) unverständliche und backsteindicke Buch zu kaufen. Gleich mehrmals fiel das Wort mattone (Backstein). Für 10 000 Lire (rd. 10 Mark) durfte ich das kiloschwere Buch dann mitnehmen - und den ganzen restlichen Urlaub einschließlich Bahnfahrt nach München herumschleppen...

Bei der Benutzung stellte ich dann fest, dass die etymologische Methode des Buches nicht immer zweckmäßig für den ausschließlich romanistisch interessierten Leser ist. So wird der etymologische Pfad sehr häufig über das Lateinische und Griechische hinaus bis zum Sanskrit oder sonstwohin verfolgt. Das bläht das Buch stark auf, interessiert aber die wenigsten Leser. Wer neben der Romanistik auch indogermanistische Interessen hat, wird dagegen dieses Buch schätzen.

Info / Kauf: Ital. Buchhandel, Antiquariat, Uni-Bibliothek.

Bild: Hundi lebt

Hans-Rudolf Hower 2002

Pfeil: zum Seitenanfang

Häufige Fragen - Webmaster

Letzte Aktualisierung: 14.07.10